ป้ายที่เขียนภาษาอังกฤษผิดหรือกำกวม
จากภาพ จะเห็นได้ว่า คำว่า Rest room's นั้นไม่ต้องเติม's ซึ่ง 's หมายถึงการแสดงความเป็นเจ้าของ ซึ่งที่ถูกต้อง Rest room
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จากภาพ จะเห็นได้ว่าคำว่า ห้ามให้อาหารลิงบริเวณนี้ No! give food money นั้นเป็นการใช้คำภาษาอังกฤษที่แปลตามคำภาษาไทย ซึ่งที่จริงควรจะเป็น Do not feed the animals และ animals หมายถึงสัตว์ทั่วไปไม่เฉพาะเจาะจงเป็นลิงอย่างเดียว
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จากภาพตัวอย่าง จะเห็นได้ว่าคำว่า wel come นั้นมีการแบ่งวรรคตอนที่ไม่ถูกต้อง ควรจะเป็น welcome
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จากภาพตัวอย่าง จะเห็นลูกศรชี้ไปทางซ้าย แต่คำว่า Right หมายถึงทางขวา ดังนั้นลูกศรควรจะชี้ไปทางขวา
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จากภาพตัวอย่าง จะเห็นว่าใช้คำผิดระหว่างMonth ซึ่งหมายถึงเดือน ส่วนMoths หมายถึง ปาก
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จากภาพตัวอย่าง จะเห็นคำว่า NO FUEL ใช้คำผิดแต่ความหมายเหมือนกัน แท้ที่จริงแล้ว ควรใช้คำว่า NO OIL
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
จากภาพตัวอย่าง จะเห็นว่าใช้คำว่า SPIT ผิด แต่แท้ที่จริงแล้วควรจะใช้คำว่า SPEAK แทน เพราะคำว่าSPIT หมายถึงการถุยน้ำลาย
จัดทำโดย
นายเสกสรรค์ ณ เชียงใหม่ รหัส 5491011174
นายอาทิตย์ ธานี รหัส 5491011182
น.ส.เตือนใจ อารีโรจนนุกูล รหัส 5491011205
ป.วิชาชีพครู รุ่นที่ 9.4 คณะบัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยฟาร์อีสเทอร์น เชียงใหม่
จัดทำโดย
นายเสกสรรค์ ณ เชียงใหม่ รหัส 5491011174
นายอาทิตย์ ธานี รหัส 5491011182
น.ส.เตือนใจ อารีโรจนนุกูล รหัส 5491011205
ป.วิชาชีพครู รุ่นที่ 9.4 คณะบัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยฟาร์อีสเทอร์น เชียงใหม่
ขอแสดงความคิดเห็นค่ะ ในข้อสุดท้ายที่บอกว่าป้ายเขียนผิด โดยจริงๆ ควรเขียนว่า speak แทน spit นั้น จริงๆ แล้วป้ายเขียนถูกแล้วนะคะ เพราะหากอ่านตามภาษาจีน จะเห็นได้ว่้่่าในป้ายใช้ึำคำว่า 吐痰 ซึ่งแปลว่าขากเสลด หรือภาษาอังกฤษก็คือ spit นั่นเอง ดังนั้น ที่ภาษาอังกฤษแปลว่า Do not spit too loud นั้นถูกต้องตามความหมายภาษาจีนแล้วค่ะ
ตอบลบ